Canada’s book industry is gearing up for Frankfurt 2020  |  L’industrie canadienne du livre se prépare à Francfort 2020  |   Kanadas Buchbranche bereitet sich auf Frankfurt 2020 vor

Canada’s book industry is gearing up for Frankfurt 2020 | L’industrie canadienne du livre se prépare à Francfort 2020 | Kanadas Buchbranche bereitet sich auf Frankfurt 2020 vor

By Giulia Trentacosti — Article first published in July 2017

As part of our Publishing Industry Insight Series, this month we are taking a closer look at Canada’s book industry, focusing especially on the country’s future participation as Guest of Honour at the 2020 Frankfurt Book Fair.

The occasion will mark the first major international project jointly run by English-language and French-language stakeholders, and will also include representatives of the Indigenous peoples. The project is part of a wider strategy intended to increase the international visibility of Canadian publishers and authors, and aims mainly at expanding Canada’s export channels and rights sales. The appointed organizing committee, Canada FBM2020, is formed by representatives of both English-language and French-language publishing associations – Association of Canadian Publishers (ACP) and Association nationale des éditeurs de livres (ANEL) – and relies on the support of a number of key industry organizations such export agencies Livres Canada Books and Québec Edition.

 

Some figures about publishing in Canada:

  • Ontario and Quebec are by far the most active regions, accounting for over 93.3% of annual revenues in 2014;
  • Consumer research shows that 52% of Canadians buy their books in brick-and mortar shops, while 45% buy them online;
  • The most popular format is the paperback (preferred by 55% of readers), followed by hardcovers (25%), e-books (17%) and lastly audiobooks (2%);
  • For 64% of Canadian publishers digital sales account for 1-10% of revenues, while for 18% of them e-books represent between 11-20% of revenues. For more detailed info on the state of the digital market see here;
  • The ration of foreign-owned multinationals compared to Canadian-owned companies is 30.2% to 69.8%.[Sources: Stat CanadaOntario Media Development Corporation & Book Net Canada]

 

Although, most of the largest publishing conglomerates (including Harper Collins, Penguin Random House, Simon & Schuster and Hachette) still retain operations in Canada, over the last decades the Canadian Government has been fostering the growth of Canadian-owned publishing companies, while also intervening to regulate foreign investments through the Investment Canada Act. This sort of “nationalist” policy has encouraged the growth of locally-owned companies, which are now estimated to be around 1,500 (3x more than 25 years ago) and which are responsible for approximately 80% of the national publishing output.

The government’s effort to strengthen the national publishing sector is not limited to regulating foreign-ownership, but also to financially supporting and promoting local authors. At the federal level, publishers and authors have access to a variety of funding schemes, including the Canada Book Fund and the Canada Council for the Arts, as well as various others regional subsidies.

To find out more about Canada’s Guest of Honour presentation for the 2020 Frankfurt Book Fair and about the general state of the publishing industry we interviewed Gillian Fizet, Executive Director of the Canada FBM2020 Committee.

 

Giulia: Canada is going to be the Guest of Honour at the Frankfurt Book Fair in 2020. Can you anticipate something about the presentation? What are the main objectives of your participation?

 

Gillian: Since taking on the role of Executive Director of CANADA FBM2020, the non-profit entity tasked with managing, on behalf of the Canadian book industry, in French and in English, the Canada as Guest of Honour (GoH) program at the 2020 Frankfurt Book Fair, my interactions with members of the Canadian publishing industry have highlighted just how much this project excites and interests our colleagues. The support for the project is indeed widespread, coast to coast.

Our main objectives consist of raising Canada’s profile on the international publishing scene, increasing export sales into Germany and elsewhere in the lead up to 2020 and beyond (we’ve set a target of 200 titles to be translated into German by 2020), and providing publishers with the tools and resources required to enter the international market for the first time.

A number of activities are planned for the coming two years, including:

 

  • Development of a translation support program for translation of books to German, in partnership with our federal funding partners;
  • Design and production of translation Catalogue of Canadian-authored titles to launch in time for the 2017 Frankfurt Book Fair (FBF);
  • Release of a Literary Profile of Canada, a marketing tool to inform and promote potential partners about Canada’s diverse publishing landscape, in time for FBF 2017;
  • Consultation sessions between publishers and German market consultant to educate Canadians on the German market and advise them on which titles to push forward;
  • Planning of a Fellowship of German editors to Canada;
  • Planning of a Fellowship of Canadian editors to Germany;
  • Organizing a delegation of Canadian authors to attend and participate in the goh program in 2020
  • Organizing a vibrant and dynamic program showcasing Canada’s literary and cultural talent throughout Germany in 2020
  • Professional development and networking opportunities for participating to strengthen business efforts and opportunities in the lead of to FBF 2020 

 

Giulia: What would you say are the main challenges and the main opportunities for Canadian publishers at the moment?

 

Gillian: The changing Canadian retail landscape is a constant challenge for Canadian publishers. With the presence of fewer and fewer major chain book stores and the ongoing closure of independent booksellers, and not to mention the distribution of American and French titles into the Canadian marketplace, it’s a tough playing field for Canadian publishers. Changes to the copyright law in 2012 have also greatly impacted the industry, resulting in significant loss of licensing revenue for publishers selling into the educational market.

These challenges are encouraging more and more publishers to turn their efforts towards export initiatives — whether it’s establishing direct sales channels for the distribution of finished books into the U.S., U.K., France and other francophone regions in the world, or selling foreign rights. The eBook market continues to be robust and healthy, and many publishers are seeing opportunities in the audiobooks market.

 

Giulia: In what ways does the government support the industry?

Gillian: We do not have fixed book pricing in Canada. Except for one province, there is no provincial or territorial sales tax on books. Canadian-owned publishers have access to complimentary funding programs from various levels of government and arms-length agencies, who support operational, marketing, export, digital and professional activities.

 

Giulia: Are Canadian authors successful abroad in terms of rights sales?

 

Gillian: Books are the second largest Canadian cultural export behind film and video, and represent approximately 20% of all cultural goods exported. That said, it is widely agreed that there remains greater opportunity to increase the number of Canadian-authored works being sold abroad. Providing publishers with the tools and resources to build international business relationships, ensuring greater discoverability of Canadian books, and building market intelligence, are some of the key initiatives being taken on to expand rights sales of Canadian-authored titles.

 

Giulia: What about export to other French-speaking and English-speaking markets?

Gillian: For Canadian French-language publishers, France is the largest market and accounts for the majority of export sales. For English-language publishers, the U.S. is hands-down the largest market, and accounts for the majority of export sales, with the UK and Australia not far behind.

 

Giulia: What is the role of literary agents in Canada? Would you say that they have the same importance as in the US?

Gillian: Canadian literary agents are an important component of the English-language Canadian publishing industry. They not only play a role in discovering and representing home-grown Canadian-talent, but also contribute on the international rights front. Early this year, thirty-eight Canadian literary agents from 13 agencies announced the formation of the Professional Association of Canadian Literary Agents (PACLA), whose aim is to advocate for authors, and also to provide professional development and standards of practice for agents. There are however, very few French-Canadian literary agents representing French-language authors. 

 

2 Seas Agency  handles foreign rights on behalf of an exciting variety of publishers, literary agents and a select number of authors from around the world, and is exclusive film & tv scout for Atlas Entertainment.

 

     

 

L’industrie canadienne du livre se prépare à Francfort 2020

Par Giulia Trentacosti — article publié pour la première fois en juillet 2017

Dans le cadre de notre série sur l’industrie du livre, nous nous penchons ce mois-ci sur le Canada, et plus particulièrement sur sa participation à la Foire du livre de Francfort de 2020 à titre de pays invité d’honneur. Il s’agira du premier projet international d’envergure mené conjointement par des parties prenantes anglophones et francophones, avec des représentants des peuples autochtones. S’inscrivant dans une stratégie plus vaste visant à augmenter la visibilité des éditeurs et des auteurs canadiens à l’international, le projet vise principalement à développer les canaux d’exportation du Canada et à stimuler la vente de droits. Le comité organisateur désigné, Canada FBM2020, est formé de représentants d’associations d’éditeurs anglophones et francophones – l’Association of Canadian Publishers (ACP) et l’Association nationale des éditeurs de livres (ANEL) – et est soutenu par plusieurs organisations clés dans l’industrie, comme Livres Canada Books et Québec Édition, dont la mission est axée sur l’exportation de livres.

 

Quelques chiffres sur l’édition au Canada

 

  • L’Ontario et le Québec sont, de loin, les régions les plus actives. Ces provinces comptaient pour plus de 93,3 % des revenus annuels en 2014;

 

  • Les études de consommation indiquent que 52 % des Canadiens achètent leurs livres en magasin, tandis que 45 % d’entre eux les achètent en ligne;

 

  • Le format le plus populaire est le livre de poche (le préféré de 55 % des lecteurs), suivi du livre grand format (25 %), du livre électronique (17 %) et enfin du livre audio (2 %);

 

  • Pour 64 % des éditeurs canadiens, les ventes numériques comptent pour 1 à 10 % des revenus, tandis que pour 18 % d’entre eux, les livres électroniques représentent de 11 à 20 % des revenus. Pour plus de renseignements sur l’état du marché numérique, voir cet article;

 

 

Bien que la plupart des grands conglomérats de l’édition (dont Harper Collins, Penguin Random House, Simon & Schuster et Hachette) exercent toujours des activités au Canada, au cours des dernières décennies, le gouvernement du Canada a encouragé la croissance de maisons d’édition appartenant à des intérêts canadiens, tout en intervenant pour réguler les investissements étrangers par l’intermédiaire de la Loi sur Investissement Canada. Une telle politique « nationaliste » a favorisé les entreprises détenues par des intérêts locaux, dont on estime qu’elles sont aujourd’hui au nombre de 1 500 (soit 3 fois plus qu’il y a 25 ans) et qu’elles sont responsables d’environ 80 % de la production du secteur à l’échelle nationale.

 

Les efforts du gouvernement pour renforcer le secteur de l’édition au pays ne se limitent pas à réglementer la propriété étrangère, mais visent également à soutenir financièrement et à promouvoir les auteurs locaux. Au niveau fédéral, les éditeurs et les auteurs ont accès à divers programmes de financement, dont ceux du Fonds du livre du Canada et du Conseil des arts du Canada, de même qu’à des subventions régionales.

Pour en apprendre davantage sur le programme du Canada dans le cadre de son invitation d’honneur à la Foire du livre de Francfort de 2020 et sur l’état général de l’industrie de l’édition dans ce pays, nous avons interrogé Gillian Fizet, directrice générale du comité Canada FBM2020.

 

Giulia : Le Canada sera l’invité d’honneur à la Foire du livre de Francfort de 2020. À quoi peut-on s’attendre? Quels sont les principaux objectifs de votre participation?

 

Gillian : Depuis que je suis directrice générale de CANADA FBM2020, l’organisation sans but lucratif qui gère le programme du Canada, invité d’honneur à la Foire du livre de Francfort de 2020 au nom de l’industrie du livre francophone et anglophone, mes interactions avec les membres de l’industrie canadienne du livre m’ont permis de constater à quel point ce projet suscitait l’enthousiasme et l’intérêt de nos collègues, remportant l’adhésion d’un océan à l’autre.

Nos principaux objectifs sont de mettre le Canada en valeur sur la scène de l’édition à l’international, d’augmenter les ventes à l’exportation en Allemagne et ailleurs d’ici à 2020 et au-delà (nous nous sommes fixé une cible de 200 ouvrages à traduire vers l’allemand d’ici à 2020) et d’offrir aux éditeurs les outils et les ressources nécessaires pour percer sur le marché international.

Plusieurs activités sont prévues pour les deux années à venir, y compris :

 

  • L’élaboration d’un programme d’aide à la traduction de livres vers l’allemand, en partenariat avec nos bailleurs de fonds du gouvernement fédéral;

 

  • La conception et la production d’un catalogue de traductions d’ouvrages d’auteurs canadiens, dont le lancement aura lieu à temps pour la Foire du livre de Francfort de 2017;

 

  • Le lancement d’un Profil littéraire du Canada, un outil commercial visant à informer les partenaires potentiels quant au paysage diversifié de l’édition au Canada et à en faire la promotion, à temps pour la Foire de 2017;

 

  • Des séances de consultation et d’information entre les éditeurs canadiens et une consultante au sujet du marché allemand et des ouvrages à mettre en avant;

 

  • La planification d’un fellowship pour les éditeurs allemands au Canada;

 

  • La planification d’un fellowship pour les éditeurs canadiens en Allemagne;

 

  • L’organisation d’une délégation d’auteurs canadiens qui participeront au programme de 2020;

 

  • L’organisation d’un programme riche et dynamique qui mettra en valeur les talents littéraires et culturels du Canada d’un bout à l’autre de l’Allemagne en 2020;

 

  • Des occasions de perfectionnement professionnel et de réseautage pour renforcer les efforts commerciaux et créer des occasions d’affaires en vue de la Foire de 2020. 

 

Giulia : Selon vous, quels sont les principaux défis et les occasions à saisir, en ce moment, pour les éditeurs canadiens?

 

Gillian : Les changements dans le paysage du commerce de détail posent un défi constant aux éditeurs canadiens. Avec le nombre décroissant de chaînes de librairies et les fermetures de librairies indépendantes, sans mentionner la distribution d’ouvrages américains et français sur le marché canadien, la partie est difficile pour les éditeurs canadiens. Les modifications à la loi sur le droit d’auteur, en 2012, ont beaucoup affecté l’industrie, et les éditeurs qui réalisent des ventes dans le secteur de l’éducation ont subi une importante perte de revenus de droits de licence.

En raison de ces difficultés, de plus en plus d’éditeurs se tournent vers les initiatives d’exportation — qu’il s’agisse d’établir des canaux de vente directe pour la distribution d’ouvrages finis aux États-Unis, au Royaume-Uni, en France et dans les autres régions francophones du monde, ou de vendre des droits étrangers. Le marché du livre électronique continue d’être robuste et en bonne santé, et de nombreux éditeurs voient des occasions à saisir sur le marché du livre audio.

 

Giulia : Comment le gouvernement soutient-il l’industrie?

 

Gillian : Il n’y a pas de prix imposé pour les livres au Canada. Une seule province fait exception à la règle selon laquelle il n’y a pas de taxe de vente provinciale ou territoriale sur les livres. Les maisons d’édition appartenant à des intérêts canadiens ont accès à des programmes de financement complémentaires de divers paliers de gouvernement et organismes indépendants en ce qui concerne leurs opérations, les activités de marketing, les exportations, le numérique et les activités professionnelles.

 

Giulia : Les auteurs canadiens ont-ils du succès à l’étranger pour ce qui est de la vente de droits?

 

Gillian : Les livres se situent au deuxième rang des exportations culturelles du Canada, derrière le cinéma et la vidéo, et ils représentent environ 20 % de tous les biens culturels qui sont exportés. Cela étant dit, tous s’entendent pour dire qu’il reste des occasions à saisir pour augmenter le nombre de livres d’auteurs canadiens vendus à l’étranger. Offrir aux éditeurs des outils et des ressources pour construire des relations d’affaires internationales, améliorer la visibilité des livres canadiens et recueillir des renseignements sur le marché figurent parmi les principales initiatives en cours pour augmenter les ventes de droits d’ouvrages d’auteurs canadiens.

 

Giulia : Qu’en est-il des exportations vers d’autres marchés francophones et anglophones?

 

Gillian : Pour les éditeurs canadiens de langue française, la France est le plus grand marché et compte pour la majorité des ventes à l’exportation. Pour les éditeurs de langue anglaise, les États-Unis constituent le principal marché et comptent pour la majorité des ventes à l’exportation, le Royaume-Uni et l’Australie n’étant pas loin derrière.

 

Giulia : Quel est le rôle des agents littéraires au Canada? Diriez-vous qu’ils ont la même importance qu’aux États-Unis?

 

Gillian : Les agents littéraires canadiens jouent un rôle important dans l’industrie du livre de langue anglaise au Canada. Non seulement ils ont pour mission de découvrir et de représenter les talents locaux, mais ils jouent également un rôle sur le front des droits internationaux. En début d’année, 38 agents littéraires canadiens de 13 agences différentes ont annoncé la formation de la Professional Association of Canadian Literary Agents (PACLA), association dont l’objectif est de défendre les intérêts des auteurs ainsi que d’offrir des occasions de perfectionnement professionnel et d’établir des normes de pratique pour les agents. Il y a cependant très peu d’agents littéraires qui représentent des auteurs francophones.

 

2 Seas Agency gère les droits étrangers au nom d’une variété passionnante d’éditeurs et d’agents littéraires ainsi que pour un petit nombre d’auteurs de partout dans le monde. L’agence est également le prospecteur exclusif d’Atlas Entertainment pour le cinéma et la télévision.

 

 

 

 

Kanadas Buchbranche bereitet sich auf Frankfurt 2020 vor

By Giulia Trentacosti — Article first published in July 2017

Als Teil unserer Serie über Einblicke in die Verlagsbranche schauen wir diesen Monat etwas genauer auf die kanadische Buchbranche und beschäftigen uns insbesondere mit Kanadas Ehrengastauftritt auf der Frankfurter Buchmesse 2020. Die Gastlandpräsentation ist Kanadas erstes internationales Großprojekt, das von englisch- und französischsprachigen Akteuren gemeinsam getragen wird und ebenfalls Vertreter der indigenen Völker umfasst. Das Projekt ist Teil einer breit angelegten Strategie, um die internationale Sichtbarkeit kanadischer Verleger und Autoren zu erhöhen. Es hat hauptsächlich zum Ziel, die Exportkanäle und den Rechteverkauf Kanadas zu erweitern. Das Organisationskomitee Canada FBM2020 setzt sich aus Vertretern des englisch- und des französischsprachigen Verlegerverbandes zusammen – Association of Canadian Publishers (ACP) und Association nationale des éditeurs de livres (ANEL) – und wird von einer Reihe von führenden Branchenorganisationen und Exportagenturen wie Livres Canada Books und Québec Edition unterstützt.

 

Einige Zahlen zum kanadischen Buchmarkt:

  • Ontario und Quebec sind bei weitem die aktivsten Regionen und verzeichneten 2014 mehr als 93,3 Prozent des Jahresumsatzes.
  • Verbraucherumfragen zeigen, dass 52 Prozent der Kanadier ihre Bücher in Buchhandlungen und 45 Prozent ihre Bücher online kaufen.
  • Das beliebteste Format ist das Taschenbuch (55 Prozent der Leser bevorzugen dieses Format), gefolgt von Hardcover (25 Prozent), E-Books (17 Prozent) und Hörbüchern (2 Prozent).
  • 64 Prozent der kanadischen Verleger gaben an, dass Online-Verkäufe 1 bis 10 Prozent ihrer Umsätze ausmachen, während 18 Prozent der kanadischen Verleger 11 bis 20 Prozent ihrer Einnahmen mit E-Books erzielen. Mehr Informationen zum Online-Handel finden Sie hier;
  • Das Verhältnis von multinationalen Unternehmen in ausländischer Hand im Vergleich zu Unternehmen in kanadischem Besitz beträgt 30,2 Prozent zu 69,8 Prozent. [Quellen: Stat CanadaOntario Media Development Corporation und Book Net Canada]

 

Die meisten großen multinationalen Verlagskonzerne (wie Harper Collins, Penguin Random House, Simon & Schuster und Hachette) unterhalten zwar weiterhin Niederlassungen in Kanada. In den letzten Jahrzehnten förderte die kanadische Regierung jedoch die Entwicklung von Verlagshäusern in kanadischer Hand und regulierte mit dem kanadischen Investitionsgesetz Investment Canada Act ausländische Investitionen. Diese „nationalistische“ Politik hat das Wachstum von kanadischen Verlegern gefördert, die heute auf ca. 1500 geschätzt werden (ihre Anzahl hat sich in den letzten 25 Jahren verdreifacht) und ca. 80 Prozent der in Kanada geschriebenen Bücher vertreiben.

Die Bemühungen der kanadischen Regierung zur Förderung des nationalen Verlagswesens beschränkt sich nicht nur auf die Regulierung ausländischer Investitionen, sondern umfasst auch die finanzielle Unterstützung und Förderung kanadischer Autoren. Verleger und Autoren haben auf Bundesebene Zugang zu einer Vielzahl an Finanzierungsprogrammen wie Canada Book Fund und Canada Council for the Arts sowie zu vielen regionalen Fördermitteln.

Um mehr über Kanadas Ehrengastauftritt auf der Frankfurter Buchmesse 2020 und die allgemeine Lage der Verlagsbranche zu erfahren, haben wir Gillian Fizet, Geschäftsführerin von CANADA FBM2020 interviewt.

 

Giulia: Kanada ist Ehrengastland der Frankfurter Buchmesse 2020. Können Sie uns schon etwas über die Gastlandpräsentation verraten? Was sind Ihre Hauptziele?

 

Gillian: Seit ich die Funktion der Geschäftsführerin von Canada FBM2020 übernommen habe – ein gemeinnütziges Organisationskomitee, das im Auftrag der kanadischen Buchbranche auf Französisch und Englisch den Ehrengastauftritt Kanadas auf der Frankfurter Buchmesse 2020 vorbereitet – habe ich beim Austausch mit Vertretern der kanadischen Verlagsbranche feststellen können, wie sehr dieses Projekt unsere Kolleginnen und Kollegen interessiert und begeistert. Das Projekt erhält tatsächlich eine sehr breite Unterstützung aus allen Landesteilen Kanadas.

Unsere Hauptziele bestehen darin, Kanada in der internationalen Verlagsszene noch bekannter zu machen, die Exportzahlen nach Deutschland und in andere Märkte bis 2020 und danach zu erhöhen (unser Ziel sind 200 ins Deutsche übersetzte Titel bis 2020) und Verlegern die Instrumente und Ressourcen bereitzustellen, die sie benötigen, um erstmalig in den internationalen Markt einzusteigen.

Zu den Aktivitäten, die für die kommenden zwei Jahre geplant sind, gehören:

 

  • In Partnerschaft mit unseren Finanzierungsprogrammen des Bundes Entwicklung eines Übersetzungsförderungsprogramms für die Übersetzung kanadischer Bücher ins Deutsche.
  • Gestaltung und Herstellung eines Katalogs übersetzter Titel kanadischer Autoren, der genau rechtzeitig für die Frankfurter Buchmesse (FBM) 2017 erscheinen soll.
  • Veröffentlichung eines literarischen Profils für Kanada rechtzeitig für die FBM 2017: einem Marketingtool zur Werbung und Information potentieller Partner über die vielfältige Verlagslandschaft Kanadas.
  • Beratungsgespräche zwischen Verlegern und deutschen Marktberatern, um Kanadier über den deutschen Markt aufzuklären und sie bei ihrer Titelauswahl zu unterstützten.
  • Planung eines Fellowship-Programms für deutsche Verleger in Kanada.
  • Planung eines Fellowship-Programms für kanadische Verleger in Deutschland.
  • Organisation einer Delegation von kanadischen Autoren, die am Ehrengastauftritt 2020 teilnehmen.
  • Organisation eines dynamischen und spannenden Programms zur Präsentation von literarischen und kulturellen kanadischen Talenten 2020 in allen Teilen Deutschlands.
  • Berufliche Entwicklungs- und Networkingmöglichkeiten zur Stärkung der Geschäftsinteressen und Marktchancen im Vorfeld der FBM 2020. 

 

Giulia: Was sind Ihrer Meinung nach im Moment die größten Herausforderungen und Chancen für kanadische Verleger?

 

Gillian: Eine ständige Herausforderung für kanadische Verleger ist die sich ändernde Einzelhandelslandschaft. Es gibt immer weniger große Buchhandlungsketten, immer mehr unabhängige Buchläden müssen schliessen, hinzu kommt der Vertrieb von amerikanischen und französischen Titeln auf dem kanadischen Buchmarkt: Es ist ein hart umkämpfter Markt für kanadische Verleger. Die Änderungen des kanadischen Urheberrechts im Jahr 2012 hatten ausserdem starke Auswirkungen auf die Branche und führten zu deutlichen Einbussen bei Lizenzeinnahmen für Verleger im Bildungsbereich.

Mehr und mehr Verleger sehen daher ihre Chancen im Ausland, ob über Direktverkaufskanäle für den Vertrieb von fertigen Büchern in den USA, Frankreich und anderen französischsprachigen Regionen der Welt oder für den Verkauf von Lizenzen ins Ausland. Der E-Book-Markt bleibt weiterhin stabil und gesund. Viele Verleger sehen auch Chancen auf dem Markt für Hörbücher.

 

Giulia: Inwiefern wird die Branche staatlich unterstützt?

Gillian: Wir haben keine Buchpreisbindung in Kanada. Mit Ausnahme von einer Provinz sind Bücher von der Umsatzsteuer der jeweiligen Provinz oder des jeweiligen Territoriums ausgenommen. Verleger in kanadischer Hand haben kostenlosen Zugang zu Finanzierungsprogrammen von unterschiedlichsten Regierungs- und Drittagenturen, die Betriebs-, Marketing-, Export-, Online- und berufliche Aktivitäten unterstützen.

 

Giulia: Sind kanadische Autoren im Hinblick auf den Verkauf von Lizenzen im Ausland erfolgreich?

 

Gillian: Nach Film und Video stehen Bücher an zweiter Stelle bei den kanadischen Kulturexportartikeln und machen ca. 20 Prozent aller kulturellen Exportartikel aus. Es herrscht aber weitgehend Einigkeit darüber, dass es noch große Möglichkeiten gibt, den Verkauf von Werken kanadischer Autoren im Ausland zu steigern. Zu den wichtigsten Initiativen, die ergriffen werden, um den Lizenzverkauf von Titeln kanadischer Autoren zu fördern, gehören die Bereitstellung von Instrumenten und Ressourcen zum Aufbau von internationalen Geschäftsbeziehungen, die Sicherstellung einer höheren Auffindbarkeit von kanadischen Büchern und der Aufbau von Market Intelligence.

 

Giulia: Wie sieht es mit dem Export in andere französisch- oder englischsprachige Märkte aus?

Gillian: Für französischsprachige kanadische Verleger ist Frankreich der größte Markt und macht den Großteil aller Exportumsätze aus. Für englischsprachige kanadische Verleger sind die USA zweifellos der größte Markt mit dem größten Umsatz. Gleich danach kommen aber das Vereinigte Königreich und Australien.

 

Giulia: Welche Rolle haben Literaturagenten in Kanada? Haben Sie dieselbe Bedeutung wie in den USA?

Gillian: Kanadische Literaturagenten sind ein wichtiger Teil der englischsprachigen Verlagsbranche in Kanada. Sie spielen nicht nur eine Rolle bei der Entdeckung und Präsentation von kanadischen Talenten, sondern tragen auch zum weltweiten Verkauf von Rechten bei. Zum Jahresbeginn gaben 38 kanadische Literaturagenten von 13 Agenturen die Gründung des Berufsverbandes kanadischer Literaturagenten Professional Association of Canadian Literary Agents (PACLA) bekannt, mit dem Ziel, sich für Autoren einzusetzen sowie fachliche Entwicklungsmöglichkeiten und Berufsstandards für Literaturagenten bereitzustellen. Es gibt allerdings sehr wenig französischsprachige kanadische Literaturagenten, die französischsprachige Autoren vertreten.

 

2 Seas Agency vertritt die Auslandsrechte für eine spannende Vielzahl an Verlegern, Literaturagenten und ausgewählten Autoren aus der ganzen Welt und ist exklusiver Film- und TV-Scout für Atlas Entertainment.